17 de Diciembre, 2018

    Secciones

    Buscar artículos
    Nuestros Blogys


























Aprender inglés con películas



Hablar inglés de forma fluida es hoy en día un aspecto a tener en cuenta si queremos por ejemplo, acceder a un puesto de trabajo, mejorar en nuestra carrera profesional o simplemente por conocer gente o viajar. También es importante aprender inglés si nos gusta entender las canciones de nuestros artistas favoritos o bien las películas en versión original, tanto si se trata de estrenos como de grandes clásicos del cine.


Aprender inglés con películas

Precisamente aprender inglés gracias al cine en versión original es una forma divertida y muy práctica de mejorar nuestro nivel. Podemos ayudarnos de los subtítulos si queremos aprender nuevas palabras, expresiones y todo tipo de vocabulario. Es importante diferenciar entre el inglés americano y el inglés británico, en especial con ciertas palabras y sobretodo la diferente forma de pronunciar. Este método de aprendizaje mediante películas nos ayudará a mejorar nuestro nivel de comprensión en conversaciones así como una mejora de la fluidez a la hora de hablar de forma distendida. Eso sí, deberemos practicar inglés regularmente si no queremos perder agilidad en el idioma. Para ello existen numerosas páginas web que te ayudarán a conectar con otros usuarios, o bien intentar buscar un grupo de estudiantes para conversar.



Películas en versión original

Volviendo a las películas en versión original, decir que es difícil encontrar proyecciones en este formato en los cines, por lo que normalmente deberemos recurrir a soportes como DVD's para disfrutar de las mejores películas en "V.O". No obstante la creciente demanda por este tipo de cine está habilitando salas donde si se proyectan los estrenos en versión original. Si no siempre podremos buscar salas de gran trayectoria donde se proyecta cine menos comercial y en versión original subtitulada para poder disfrutar no solo de las voces originales, sino de una forma muy eficaz de aprender inglés.


El doblaje del cine

En España, traducir todo tipo de contenidos como las películas es una práctica habitual, hasta tal punto que la excepción es encontrar películas en versión original. Esta situación es una de las causas del poco dominio del inglés en España y otros países de habla hispana. A diferencia de estos, en otros países europeos, encontrar películas en versión original es la nota dominante, por lo que ha facilitado un mayor dominio del inglés en países como Francia, Alemania o Italia. Esto no ocurre exclusivamente en el cine, ya que muchos otros contenidos multimedia como por ejemplo los anuncios de televisión son traducidos en masa. La tendencia actual depara un futuro esperanzador para aquellas personas que quieran disfrutar de la versión original, aunque menos para una gran sector formado por dobladores y traductores de películas.



Publicado en Curiosidades por DAMIÁN SOBRINO

Tags:  aprender , ingles , peliculas
17 de Septiembre, 2014 (12:00H)


Enviar a:

Artículos relacionados:






Información: Contactar con nosotros | Sobre nosotros | Política de privacidad | Aviso legal

  Blogs

© 2007 - 2018 Blogys
Tu blog de Cine